Литература - не только классика. Литература не исчерпывается печатным словом.
Очерти ее берега - попробуй!
Порой я все же задумывался - а нужен ли мой рассказ
кому-либо, кроме нашего брата писателя? Мысль эта неотступно меня
преследовала, пока в одну из бессонных ночей, словно мираж, не
возникали счастливые странички моего до- и послевоенного детства,
полные яркого света и радужного неба, проведенного в самом красивом и
необычайно добром городе мира - Тифлисе, который день ото дня меняет
свое лицо, постепенно становясь совершенным и чуточку стереотипным
мегаполисом, похожим на другие города мира. Печальные времена
осовременивания Тифлиса, уничтожения его экзотических
достопримечательностей (слава богу, не полностью!) связаны с
пятидесятыми-шестидесятыми годами ХХ века, когда строителями
коммунизма, новой эры человечества была сметена с лица Земли уникальная
архитектура старого города. Ишачий мост и Караван-сарай, красующаяся и
гордо возвышающаяся мечеть посреди реки Куры и жилой квартал Пески,
Мухранский мост и Манташевские ряды - вот неполный список красот
города, ныне канувших в Лету - раз и навсегда!
| Да, старый Тифлис меняет свое лицо, но о его богатом
историческом прошлом, его исключительном месте среди других грузинских
городов нельзя не знать. Именно поэтому автор этой статьи предлагает
читателям газеты "Планета диаспор" серию рассказов и зарисовок об
истории и этнографии Тифлиса, ныне именуемого Тбилиси.
Кому, как не мне, последнему могикану "израненного"
Тифлиса, очевидцу его былого облика, межднуну вечного города не воспеть
песню о его былой красе и богемной среде?
И вот я мысленно перебираюсь в те далекие времена,
бережно перебирая в памяти изъеденные временем пожелтевшие страницы
моего детства и юности, блуждая по городским кварталам Татарского
майдана и Ортачалы, Харпухи и Песков, Авиабара и Сирджханы, от духана к
духану... Я гонюсь за экзотикой - да, именно так! - чту ее, ныне
отвергнутую, - но не она ли вдохновляла поэтов, не она ли придала их
творениям свой блеск, свою живость?
Мелодичный голос Детства подбадривает, неустанно
повторяет: не бойся слова, не бойся экзотики! Она - как налет на
виноградной грозди - налет небесный.
Каждый человек - дитя своего времени, каждый - дитя
своего круга. Каким же он был, этот круг, что вскормил не одно
поколение удивительных тифлисских поэтов и художников, актеров и
танцовщиков, притом не только грузинских, но и армянских и русских,
азербайджанских и еврейских, ассирийских и курдских и многих других?
Со склонов горного хребта, по левую руку от горы
Святого Давида, косо спускаются вниз развалины древней крепости и
обрываются вдруг. Дальше одни серые камни, жесткие кусты и высушенная
солнцем трава. Но мысленным взором продлив крепостные стены - они
подступят к самой реке, к маленькому мосту. Эта крепость и есть
Нарикала, а за мостом - другая часть города. Нарикала - название не
древнее. Верно, дано оно в честь какого-нибудь иранского правителя или
вельможи, одного из последних разорителей города.
В начале эта местность была не городом, но поселением.
Во время царя Варазбакара здесь была выстроена крепость Шурис-Цихе
(Крепость мести)... Затем Вахтанг Горгасал заложил основу города, царь
Дачи превратил его в город первопрестольный; после Мурвана Кру (глухой)
его разорили хазары, по опустошении же и разорении Мцхета он сделался
престольным градом Багратидов.
Дома в старом Тифлисе с плоскими крышами. Построены они
из камня на глине и отштукатурены известью. Климат города прекрасный и
приятный, народ красивый и мирный, а женщины миловидны весьма. Вокруг
города много садов и цветников, множество прекрасных мест для охоты на
дичь.
"Нравы и обычаи у старых тифлисцев грузинские" - я
намеренно подчеркиваю эти слова летописца; не вчера породилось
разноплеменное тифлисское неселение, Душа у горца была одна, и говорил
он на едином своем языке. Непривычному слуху речь горожан показалась бы
дикой, неким сплавом персидско-турецко-арабско-армяно-грузинских слов,
но в конце концов нельзя было не согласиться: речь эта звучала истинно
по-грузински.
Многие века кропотливо и осторожно оттачивал Тифлис
слова-алмазы чужого языка, придавая им свою свежесть и солнечность. И
они поддались, вписались в грузинскую речь. Так возник "городской
язык". Удивительно живой и красочный. Иностранные слова изменялись
порой до неузнаваемости, а порой сохраняли изначальное звучание и
смысл. Что за беда: разве принижают арабизмы нашу древнюю великую
словесность?
Богател тифлисский язык. И не только он один. Еще ученые
отмечали, что под влиянием грузинского, тифлисский диалект армянского
языка создал особые фонетические формы.
"Городской язык" - на нем говорили наши деды и прадеды.
По сей день он не утратил своей привлекательности; более того,
некоторые грузинские слова - коренные уроженцы Тифлиса и только здесь
сохраняют свой первозданный смысл. "Вывозить" и не надо: на чужбине они
будут экзотикой, а здесь они - природа. Пестрота же тифлисской речи не
должна пугать. Она не от безвкусицы - она от богатства.
Я несколько увлекся восхвалением тифлисского языка.
Пора вернуться к начатой теме и остановиться у Гянджинских ворот -
главных ворот города. Караванные дороги вели сюда людей из разных краев
и областей. Из Шоргилы, Марнеули, Дизнаки привозили купцы муку и зерно.
Из Караяз и Адаши - рис и арбузы. Из Шихлои, Карабаха - сыр, шерсть,
сливочное и топленое масло. Из Амамлу и Борчало - яйца, соль и овощи. А
из Закатал - "лезгинские" груши; из Душети пригоняли овец...
Мерно ступают верблюды, малиновым чистым звоном звенят
колокольцы на их узелках, пронзительно кричат погонщики, скрипят арбы,
перекрытые мохнатыми коврами, мычат буйволы. Шумно и тесно у
Гянджинских ворот, суетятся муши (таскальщики), сгружают товары.
И чего только нет в огромных тюках: кожа, парча и
атлас, кашемировые шали, шелка, пряности - богатства грузинские,
армянские, персидские, турецкие, индийские. В караван-сараях дорожают
постой и ночлег.
Рано замирает шумная и суетливая жизнь узких улиц. В
домах, налепленных друг на друга, зажигаются огни светильников,
причудливые тени резных балконов ложатся на мостовую...
Спозаранку пушечный выстрел сзывал горожан на торговую
площадь - Татарский майдан, к которому вела улица среди приземистых
одноэтажных лавок. В лавках торговали не одними только фруктами и
съестными припасами. Были здесь и мастерские золотых и серебряных дел
мастеров, духаны, кофейни, чайные и цирюльни; винные погреба с
огромными бурдюками из буйволовой кожи, кузнечные мастерские и
мастерские скорняков. Шум-гам стоял невообразимый. Люди сновали
взад-вперед; порой проходил караван верблюдов или вереницей тянулись
ослы, навьюченные зеленью, виноградом, фруктами. Зачастую посреди всей
этой базарной толчеи мальчишки затевали между собой борьбу, кулачные
бои, игры. Да и взрослые вели себя отнюдь не степенно. Но об этом
потом, потом...
Между грудами овощей, фруктов, среди лавок с роскошными
персидскими коврами бродят горцы, увешанные оружием; букинист с кипою
книг вглядывается в толпу... Турки и арабы молча сидят за прилавками,
дымят кальянами, перебирают янтарные четки. Над раскаленными торнэ
(пекарнями) вьется сизый дымок. Пропах горячим хлебом, пряностями весь
Тифлис: персиянин в рыжеватой бараньей шапке, армянин в чохе и
московском картузе, угрюмый лезгин и грузин в шапке, лихо заломленной
набекрень. А вот и таскальщик - муша, на спине его подушка, набитая
войлоком. Если на голове муши колпак, похожий на опрокинутую чашу, то
это пришелец из Армении; если четырехугольный кусок сукна с тесьмой,
завязанной на подбородке, то это грузин из Империи - ему нипочем
взгромоздить на себя целый комод или буйволиный бурдюк с вином. Порой
промелькнет на фаэтоне европеец. "Хабарда!" - орет извозчик
-"Посторонись!" Лошадь опасливо косится, подгибает задние ноги,
фыркает. А за нею виднеются двухколесные повозки - арбы, запряженные
быками...
И средь этого пестрого люда уже пора заметить кинто и
карачохели. Без них вообще не представить тбилисских улиц, майдана,
народных игр и развлечений, без них нет старого Тифлиса.
Кинто и карачохели
Кинто и карачохели - разные люди. Кинто - ожиревший
бездельник, мошенник беспардонный, мелкий воришка. Карачохели - рыцарь
без страха и упрека.
Характер человека накладывает отпечаток и на одежду
его, и на внешность. Карачохели, что означает "одетый в черную чоху" -
рослый, плечистый, сильный мужчина. Его шерстяная чоха обшита по краям
позументовой тесьмой; под чохой - архалук, рубашка из черного атласа в
мелкую складку. Черные шерстяные шаровары, широкие книзу, заложены в
сапоги со вздернутым носком, голенища перевязаны шелковой тесьмой.
Подпоясан карачохели серебряным наборным ремнем. В зубах дымится
трубка, инкрустированная серебром. Расшитый золотом кисет и шелковый
пестрый платок заложены за пояс. На голове - заломленная островерхая
шапка.
Кинто - "носящий тяжести на вые" - в старину слово
"квинты" означало еще и домового - одет в ситцевую в белый горошек
рубаху с высоким, никогда почти не застегнутым воротником. Довольно
просторные сатиновые шаровары заправлены в носки. Он обут в сапоги
"гармошкой", носит картуз, длинная цепочка от часов свисает из его
нагрудного кармана. Подпоясан кинто узким наборным ремешком. Чоху он
вовсе не носит.
Осанка карачохели горделива, кинто - расхлябан. Карачохели - поэт, он творит, кинто издевается над его творчеством.
Карачохели поет:
- Птица радости моей улетела
От презренных мелочей житейских...
У кинто иной припев:
-Чи-ки, чи-ки файтончики...
Любовь вдохновляет карачохели:
Ты арзрумская зарница, Гульнара,
Ты взошедшее светило, Гульнара...
Кинто глумится даже над своей женой:
А жена моя, Анет, -
Ночью девушка, утром нет...
Карачехали наслаждается грустным напевом дудки. Кинто - шарманщик.
Он ради пущего веселья переводил стихи карачохели на "русский", с
позволения сказать, язык:
Кусок, кусок облак идет с висок небеса,
Запечатан письмо несет от любовника...
Ах, луна, луна, жареных надежда.
Голос карачохели проникновенный; голос кинто хриплый, надтреснутый.
Карачохели пил вино из глазурованной глиняной чаши
азарпеши - серебряного сосуда с длинной серебряной ручкой или
деревянной чаши, обитой серебром, - кулы. Кинто и названий таких не
знал, а когда хотел щегольнуть, пил вино из женского ботинка.
И кинто и карачохели торгуют, но торгуют по-разному.
Карачохели шесть дней в неделю трудится в поте лица своего, чтобы все
прокутить в день седьмой, ибо "мир - дешевле соломы, а деньги не стоят
жизни, и все золото мира не стоит одной красавицы". Стоит за прилавком
карачохели, эдакий красавец, и товар у него отличный. Торговаться он не
любит. Уступает быстро, словно махнул рукой: "Э, да бог с ним!". Вот
подошла к нему пожилая женщина с миловидной девицей.
- Сколько стоит, сынок, твой товар? - спрашивает она.
- Восемь абазов, мать, - степенно отвечает карачохели.
- За шесть не отдашь, сынок?
- Эта девушка - твоя дочь, мать?
- Моя, сынок.
- Бери, мать, товар - за шесть абазов.
Остроты кинто истасканы и всегда двусмысленны.
Слово, обещание карачохели - искреннее, твердое: сказано - сделано. В
старину был обычай - выдергивать из усов волосок и толочь на камне в
знак вечного братства.
У кинто - своя мудрость.
"Если иметь друга хорошо, - замечал он, - был бы друг и у бога!"
Человеку в черной чохе надоели духаны и базарная толчея.
Он хочет жить иначе. Тень грусти часто скользит по его лицу и, чтобы
одолеть эту грусть, он пишет стихи и выдумывает разные игры и
развлечения. Он творец; он творит и обычаи горожан. Кинто - плюет на
них. Его развлечения - игра в кости и сквернословие; над любовью,
воспетой Руставели, он смеется.
И, тем не менее, как ни странно, кинто - вышел из карачохели! Кинто - выродившийся человек в черной чохе.
Карачохели - житель того города, который стойко защищался от врагов, и дух его был непреклонен и тверд.
Кинто, словно черт из преисподней, явился из недр
разноплеменного черного рынка в пору, когда материальная потребность
породила производство, мошенникам стало вольготно. И детей своих научил
он "вином торговать да водой разбавлять".
Все течет, все меняется. Менялись люди, преображался
старый Тифлис. Неписаные законы его потеснились перед циркулярами
наместников царей. Те-то знали, "как долженствует перестроить город и
по каким законам жить должно". Но и потомки карачохели свое знали. И в
наши дни, хоть не встретишь ты человека в черной чохе, дух его жив,
только приглядись к людям, пойми, кто чем живет.
|